powrót do STRONY GŁÓWNEJ W ciągu niemal ćwierć wieku działania Wydawnictwo Collegium Columbinum publikuje monografie naukowe, które stanowiły zawsze i stanowią istotny wkład w rozwój dziedziny
  • nauk humanistycznych (głównie filozofia, historia, językoznawstwo, literaturoznawstwo, nauki o kulturze i sztuce),
  • nauk społecznych (nauki o komunikacji społecznej i mediach, nauki o polityce, administracji i politykach Publicznych, nauki socjologiczne, psychologia, prawo kanoniczne),
  • sztuki (sztuki filmowe i teatralne, sztuki muzyczne, sztuki plastyczne i konserwacja dzieł sztuki)
  • oraz dziedziny nauk teologicznych.
Wydawnictwo kieruje się wartością naukową publikowanych monografii i dba, by prezentowały one najwyższy poziom naukowy.
Więcej

STRONA GŁÓWNA


BT (I)  (84)
BT (II)  (173)
BBnWO  (19)
KBK  (50)
Varia  (74)
Bibl. Duchowości Europejskiej  (2)

PRIVATISSIMA


...jest pusty

 
Wpisz poszukiwane słowo lub jego fragment, aby odnaleźć publikację

ROZSZERZONE
WYSZUKIWANIE

LOGOWANIE
DLA ODBIORCÓW
HURTOWYCH:
Adres e-mail:
Hasło:


Nie pamiętasz hasła?

Nowe konto hurtownika
(rejestracja)




Collegium Columbinum
31-831 Kraków
ul. Fatimska 10
NIP: 678-312-12-71

tel./fax: +48 12 641 42 54
kom.: +48 601 444 567
email: napisz do nas

 

Moje konto | Zawartość koszyka | Zamówienie
Strona główna » Katalog » BT (I) » BTL-36
 
Publikacja 48 z 84 w serii: BT (I)
 

Kochanowski: Who Hath Bewinged Me (tłum. T.Bałuk-Ulewiczowa)
Kliknij na ilustracji, aby ją powiększyć

Kochanowski: Who Hath Bewinged Me (tłum. T.Bałuk-Ulewiczowa)


Symbol: BTL-36
CENA netto: 37,74 zł
CENA brutto (z VAT 5%): 39,63 zł

WYDANIE:
Kraków 2000
ISBN: 83-87553-22-0
DODATKOWE INFORMACJE:
edycja polsko-angielska

« wstecz

Antologia wierszy Jana Kochanowskiego w angielskim przekładzie Teresy Bałuk-Ulewiczowej. Publikacja ma charakter naukowy i literacki zarazem, bowiem tłumaczenia przygotowane zostały w archaizowanej angielszczyznie, według staropolskich zasad budowy strofy i rymów. Poprzedzone zostały krótkim esejem na temat zagadnien translatorskich (m.in. zasad przetłumaczalności lub nieprzekładalności tekstów literackich).
© Collegium Columbinum
2005-2022

Strona główna | do góry